Nowy produkt
Niepublikowane dotąd przekłady XVII-wiecznych arcydzieł teatralnych autorstwa Joanny Arnold, zredagowane i uzupełnione przez prof. Teresę Giermak-Zielińską.
9788363527969
2016
miękka ze skrzydełkami
Ostatnie egzemplarze!
Data dostępności:
Przedstawiamy XVII-wieczne arcydzieła teatralne - „Brytanika” i „Berenikę” Racine'a oraz „Świętoszka” Moliera - w niepublikowanej dotąd odsłonie. Przekłady Joanny Arnold, wystawiane w wielu polskich teatrach, nigdy wcześniej nie trafiły do rąk publiczności i czytelników w postaci książki. Transkrypcji, redakcji oraz uzupełnień tekstów istniejących dotąd jedynie w egzemplarzach teatralnych dokonała profesor Teresa Giermak-Zielińska, romanistka, językoznawca i tłumaczka dawnej literatury francuskiej. Publikacja powstała we współpracy z Uniwersytetem Warszawskim.
Spis treści
Wstęp / 5
Jean Racine, Brytanik / 11
Jean Racine, Berenika / 87
Molier, Świętoszek / 151
Aneks (Wybrane pieśni, treny i fraszki Jana Kochanowskiego w przekładzie na język francuski) / 261
Rok wydania | 2016 |
Oprawa | miękka ze skrzydełkami |
Objętość | 276 stron |
format | B5 |
5
5