Kinga Lis pracuje jako asystent w Katedrze Historii Języka Angielskiego i Translatoryki w Katolickim Uniwersytecie Lubelskim Jana Pawła II.
Bada historyczne tłumaczenia Psałterza, koncentrując się na aspektach leksykalnych i etymologicznych średnioangielskich i anglo-francukich przekładów Księgi Psalmów, ich współzależnościach i miejscu na tle językowej panoramy średniowiecznej Anglii.
Tryb łączący (subjunctive) w XVI-wiecznym tłumaczeniu...
Analiza etymologiczna rzeczowników wykorzystanych w...